Забавные вещи в кино
версия для печатиВ основном написанное ниже наблюдается в американских фильмах. Европейское кино нам тоже не чуждо, но оно попадает в поле зрения гораздо реже и там другие приколы. Конечно, не в каждом фильме есть описанные ниже моменты. Причем само кинопроизведение от этого не становится хуже. Я думаю, это стереотип поведения (в некоторых описаниях), или обыкновенный кинотрюк, что бы зритель не скучал.
Итак:- кто-то тяжело ранен/умирает на руках товарища/висит над пропастью с крокодилами - обязательно кто-нибудь рядом заверит его, что "все будет хорошо". Психолог-провидец, блин.. Знал бы он, как на самом деле воспринимаются такие слова в стрессовой ситуации.
- происшествие: человека сбила машина или подстрелили на улице или просто упал в обморок. Собирается толпа зевак, кто-то более шустрый уже рядом и через плечо кричит в пустоту "Кто-нибудь, вызовите скорую!". Кому сказал, почему сам не вызвал? В современных фильмах у каждого человека есть мобильник, первое дело - набрать 911. Нет, нужно крикнуть об этом хрен-знает-куда :) Забавно будет, если несколько человек окажутся отзывчивыми "кем-нибудь", особенно если сами они не видят толком, что случилось. Трудно будет объяснить диспетчеру, зачем скорая и сколько карет нужно на место происшествия.
- пара других коронных фраз, обязательных в любом драматичном фильме: "Я обещаю" и "Ты в порядке?". Вот вторая фраза вообще зачастую вызывает смех! Вылезут герои из разбитой машины, спасутся от зомби/диких зверей/маньяка (нужное подчеркнуть) - один другого спросит с участием в голосе - "Ты в порядке?". Видимо в центре событий состояние партнера определить труднее, чем со стороны :)
- практически в любом фильме герой открывает книгу на нужной странице, плюс-минус пару страниц. Причем неважно, сведущ он в области знаний или только что нарыл древний талмуд в недрах библиотеки Конгресса. Без разницы, библия это, телефонный справочник или собрание сочинений Авиценны в оригинале. Никто даже не пытается посмотреть содержание, например. Открыл посреди книги и вуаля! - нужная инфа. Вот это поиск, Google отдыхает :)
- Еще встречается такое, но уже присущее определенному жанру, обычно триллеру или ужастиками. Кто-то попал в беду, группа "спасателей" собирается его выручать и.. все нафиг погибают в спасательной операции. Жизнь бесценна, не спорю. А несколько жизней - еще дороже.
P.S.: наши переводчики, кстати, тоже отжигают :) Есть множество примеров их "творческого подхода" к переводам названий фильмов. Иногда в оригинальном названии даже рядом нет слов, которыми фильм по-русски назван. Другой пример - перевод ругательств. В английском языке их конечно поменьше, ибо не с индейцами 300 лет монголо-татары зависали, но все же переводить "fuck" как "твою мать" - это сильно далеко от смысла :))
[1oo%, EoF]Понравилась статья? Расскажите о ней друзьям: